Prospecto: información para el usuario
M-M-RvaxPro
Polvo y disolvente para suspensión inyectable en jeringa precargada
Vacuna de sarampión, parotiditis y rubéola (virus vivos)
Lea todo el prospecto detenidamente antes de que usted o su hijo sea vacunadoporque contiene información importante para usted o su hijo.
1.Qué es M-M-RvaxProy para qué se utiliza
2.Qué necesita saberantes de recibir M-M-RvaxPro
3.Cómo usar M-M-RvaxPro
4.Posibles efectos adversos
5.Conservación de M-M-RvaxPro
6.Contenido del envase e información adicional
M-M-RvaxProes una vacuna de virus atenuados de sarampión, parotiditis y rubéola. Cuando se administra la vacuna a una persona, el sistema inmune (las defensas naturales del cuerpo) creará anticuerpos frente a los virus del sarampión, la parotiditis y la rubéola. Los anticuerpos ayudan a proteger frente a las infecciones causadas por estos virus.
M-M-RvaxProes administrado como ayuda para protegerle a usted o a su hijo frente al sarampión, la parotiditis y la rubéola. La vacuna puede ser administrada a personas de 12meses de edad o mayores.
M-M-RvaxProse puede administrar, en circunstancias especiales, a niños de 9 a 12 meses de edad.
M-M-RvaxPropuede también ser utilizado en epidemias de sarampión, para la vacunación tras la exposición, o para su uso en personas mayores de 9meses no vacunados previamente que estén en contacto con mujeres embarazadas susceptibles, y personas que sean probablemente susceptibles a parotiditis y rubéola.
Aunque M-M-RvaxProcontiene virus vivos, son demasiado débiles como para causar sarampión, parotiditis o rubéola en individuos sanos.
No use M-M-RvaxPro
Advertencias y precauciones
Consulte a su médico o farmacéutico antes de quela persona que va a recibir la vacunareciba M-M-RvaxProsi el/ella ha experimentado cualquiera de las siguientes situaciones:
Como sucede con otras vacunas,M-M-RvaxPropuedeno proteger completamente a todas las personas vacunadas. Además, si la persona que va a ser vacunada ha estado ya expuesta a virus de sarampión, parotiditis o rubéola pero todavía no ha contraído la enfermedad,M-M-RvaxPropuede no ser capaz de prevenir la aparición de la enfermedad.
M-M-RvaxProse puede administrar a personas que hayan estado recientemente (en los últimos 3días) en contacto con un caso de sarampión y que pudieran estar incubando la enfermedad. Sin embargo, en estos casos, M-M-RvaxPropuede no ser capaz de prevenir el desarrollo del sarampión.
Uso de M-M-RvaxPro con otros medicamentos
Informe a su médico o farmacéutico si la persona que va a recibir la vacuna está utilizando o ha utilizado recientemente otros medicamentos (u otras vacunas).
El médico puede retrasar la vacunación al menos 3 meses después de una transfusión de sangre o plasma o después de la administración de inmunoglobulina (conocida como Ig).Después de la vacunación con M-M-RvaxPro, no se debe administrar Ig durante 1mes, a menos que su médico le indique otra cosa.
Si se va a realizar una prueba de tuberculina, ésta debe ser realizada en cualquier momento antes, simultáneamente a, o de 4 a 6semanas después de la vacunación con M-M-RvaxPro.
M-M-RvaxProse puede administrar con una vacuna antineumocócica conjugada y/o una vacuna frente a la hepatitis A, al mismo tiempo en distintos lugares de inyección (por ejemplo, el otro brazo o pierna).
M-M-RvaxProse puede administrar con algunas vacunas infantiles rutinarias ya que puede que requieran ser administradas al mismo tiempo. Para las vacunas que no se puedan administrar al mismo tiempo, M-M-RvaxProse debe administrar 1mes antes o después de la administración de estas vacunas.
Embarazo y lactancia
M-M-RvaxProno se debe administrar a mujeres embarazadas. Las mujeres en edad fértil, después de ser vacunadas, deben tomar las precauciones necesarias para evitar un embarazo durante 1 mes, o de acuerdo a las recomendaciones de su médico.
Informe a su médico si está en periodo de lactancia o va a estarlo. Su médico decidirá si debe recibir M-M-RvaxPro.
Si está embarazada o en periodo de lactancia, cree que podría estar embarazada o tiene intención de quedarse embarazada, consulte a su médico o farmacéutico antes de utilizar esta vacuna.
Conducción y uso de máquinas
No existe información que sugiera que M-M-RvaxProafecte a la capacidad para conducir o manejar maquinaria.
M-M-RvaxPro contiene sodio
Este medicamento contiene menos de 1mmol de sodio (23milígramos) por dosis; esto es, esencialmente “exento de sodio”.
M-M-RvaxPro contiene potasio
Este medicamento contiene potasio, menos de 1mmol (39milígramos) por dosis; esto es, esencialmente “exento de potasio”.
M-M-RvaxPro contiene sorbitol (E‑420)
Este medicamento contiene 14,5milígramosde sorbitol por dosis. Se debe tener en cuenta el efecto aditivo de los medicamentos que contienen sorbitol (o fructosa) administrados de forma concomitante y la ingesta de sorbitol (o fructosa) en la dieta.
M-M-RvaxProdebe ser inyectado en el músculo o bajo la piel en la región de la cara externa del muslo o de la parte superior del brazo. Para las inyecciones en el músculo se recomienda normalmente la región del muslo en niños pequeños, mientras que para individuos mayores el lugar de inyección recomendado es la región de la parte superior del brazo. M-M-RvaxProno debe ser inyectado enningún vaso sanguíneo.
M-M-RvaxProse debe administrar como se detalla a continuación:
Una dosis en la fecha elegida normalmente a partir de los 12 meses de edad. En circunstancias especiales, se puede administrar a partir de los 9 meses de edad. Se deberán administrar dosis adicionales de acuerdo con las recomendaciones de su médico. El intervalo entre 2 dosis debe ser de al menos 4 semanas.
Las instrucciones para la reconstitución destinadas a médicos o profesionales del sector sanitario están incluidas al final del prospecto.
Al igual que todos los medicamentos, esta vacuna puede producir efectos adversos, aunque no todas las personas los sufran.
Los siguientes efectos adversos fueron comunicados con el uso de M-M-RvaxPro:
Frecuencia | Efectos adversos |
Muy frecuentes (pueden afectar a más de 1 de cada 10 vacunados) |
|
Frecuentes (pueden afectar hasta 1 de cada 10 vacunados) |
|
Poco frecuentes(puedenafectar hasta1 de cada 100 vacunados) |
|
Frecuencia no conocida (La frecuencia no puede estimarse a partir de los datos disponibles)* |
|
* Estos efectos adversos se comunicaron con la administración tanto de M-M-RvaxProcomo de la vacuna que contiene sarampión, parotiditis y rubéola fabricada por MSD como de sus componentes monovalentes (individuales) durante su uso poscomercialización y/o durante los ensayos clínicos.
Comunicación de efectos adversos
Si experimentacualquier tipo de efecto adverso, consulte a su médico o farmacéutico, incluso si se trata deposiblesefectos adversos que no aparecen en este prospecto.También puede comunicarlos directamente a través delsistema nacional de notificación incluido en elApéndice V. Mediante la comunicación de efectos adversos usted puede contribuir a proporcionar más información sobre la seguridad de este medicamento.
Mantener fuera de la vista y del alcance de los niños.
No utilice esta vacuna después de la fecha de caducidad que aparece en el embalaje exterior después de CAD.La fecha de caducidad es el último día del mes que se indica.
Conservar y transportar refrigerado (entre 2ºC y 8ºC).
Conservar el vial de polvo en el embalaje exterior para protegerlo de la luz.
No congelar la vacuna.
Los medicamentos no se deben tirar por los desagües ni a la basura. Pregunte a su farmacéutico cómo deshacerse de los envases y de los medicamentos que ya no necesita. De esta forma ayudará a proteger el medio ambiente.
Composición de M-M-RvaxPro
Los principios activos son:
Después de la reconstitución, una dosis (0,5ml) contiene:
Virus de sarampión1cepa Enders’ Edmonston(vivos, atenuados) no menos de 1 x 103TCID50*
Virus de parotiditis1cepa Jeryl Lynn [Nivel B] (vivos, atenuados) no menos de 12,5 x 103TCID50*
Virus de rubéola2cepa Wistar RA 27/3(vivos, atenuados) no menos de 1 x 103TCID50*
* Dosis que infecta al 50% de los histocultivos.
1producidos en células de embrión de pollo.
2producidos en fibroblastos pulmonares diploides humanos (WI-38).
Los demás componentes son:
Polvo:
Sorbitol (E‑420), fosfato de sodio(NaH2PO4/Na2HPO4), fosfato de potasio(KH2PO4/K2HPO4), sacarosa, gelatina hidrolizada,medio 199 con sales de Hanks, MEM, L-glutamato monosódico, neomicina, rojo fenol, bicarbonato de sodio(NaHCO3), ácido clorhídrico(HCl)(para ajustar el pH) e hidróxido de sodio(NaOH)(para ajustar el pH).
Disolvente:
Agua para preparaciones inyectables.
Aspecto de M-M-RvaxPro y contenido del envase
La vacuna es un polvo para suspensión inyectable contenido en un vial de dosis única, el cual se debe mezclar con el disolvente suministrado.
El disolvente es un líquido transparente e incoloro. El polvo es una masa compacta cristalina de color amarillo pálido.
M-M-RvaxProestá disponible en envases de 1, 10 y 20, con o sin agujas. Puede que no se comercialicen todos los tamaños de envases.
Titular de la autorización de comercialización y responsable de la fabricación
Merck Sharp & Dohme B.V., Waarderweg 39, 2031 BN Haarlem, Países Bajos
Pueden solicitar más información respecto a este medicamento dirigiéndose al representante local del titular de la autorización de comercialización.
België/Belgique/Belgien MSD Belgium Tél/Tel: +32(0)27766211 | Lietuva UAB Merck Sharp & Dohme |
Luxembourg/Luxemburg MSD Belgium Tél/Tel: +32(0)27766211 | |
Ceská republika Merck Sharp & Dohme s.r.o. | Magyarország MSD Pharma Hungary Kft. |
Danmark MSD Danmark ApS Tlf.: + 45 4482 4000 | Malta Merck Sharp& Dohme Cyprus Limited. |
Deutschland MSD Sharp & Dohme GmbH Tel: +49 (0) 89 20 300 4500 | Nederland Merck Sharp & Dohme B.V. Tel:0800 9999000 (+31 23 5153153) |
Eesti Merck Sharp & Dohme OÜ Tel.: +3726144 200 | Norge MSD (Norge) AS Tlf: +47 32 20 73 00 |
Ελλ?δα MSDΑ.Φ.Ε.Ε. Τηλ: +30 210 98 97 300 dpoc_greece@merck.com | Österreich Merck Sharp & Dohme Ges.m.b.H. Tel: +43 (0) 1 26 044 dpoc_austria@merck.com |
España Merck Sharp & Dohme de España, S.A. Tel: +34 91 321 06 00 | Polska MSD Polska Sp. z o.o. |
France MSD France | Portugal Merck Sharp & Dohme, Lda Tel: +351 21 4465700 |
Hrvatska Merck Sharp & Dohme d.o.o. | România Merck Sharp & DohmeRomania S.R.L Tel: + 4021 529 29 00 |
Ireland Merck Sharp & Dohme Ireland (Human Health) Limited Tel: +353 (0)1 2998700 | Slovenija Merck Sharp & Dohme,inovativna zdravila d.o.o. |
Ísland Vistor hf. Sími: + 354 535 7000 | Slovenská republika Merck Sharp & Dohme, s. r. o. |
Italia MSD Italia S.r.l. Tel:800 23 99 89 (+39 06 361911) | Suomi/Finland MSD Finland Oy Puh/Tel: +358 (0)9 804 650 |
Κ?προς Merck Sharp & Dohme Cyprus Limited cyprus_info@merck.com | Sverige Merck Sharp & Dohme (Sweden) AB Tel: +46 77 5700488 |
Latvija SIA Merck Sharp & Dohme Latvija | United Kingdom(Northern Ireland) Merck Sharp & Dohme Ireland (Human Health) Limited Tel: +353 (0)1 2998700 |
Fecha de la última revisión de este prospecto:<{MM/AAAA}><{mes AAAA}>.
Otras fuentes de información
La información detallada de este medicamento está disponible en la página web de la Agencia Europea de Medicamentoshttps://www.ema.europa.eu.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Esta información está destinada únicamente a profesionales sanitarios:
Antes de mezclar con el disolvente, el polvo de la vacuna esuna masa compacta cristalina de color amarillo pálido. El disolvente es un líquido transparente incoloro. Cuando está completamente reconstituido, la vacuna es un líquido amarillo claro.
Para la reconstitución de la vacuna, utilizar el disolvente suministrado.
Es importante la utilización de una nueva jeringa y nueva aguja estériles para cada paciente con el fin de prevenir la transmisión de agentes infecciosos de una persona a otra.
Se debe utilizar una aguja para la reconstitución y otra aguja distinta para la inyección.
Instrucciones para la reconstitución
Para colocar la aguja, se debe colocar firmemente en el extremo de la jeringa y asegurarla mediante un giro.
Inyectar el contenido completo del disolvente de la jeringa en el vial que contiene el polvo. Agitar suavemente para mezclar completamente.
La vacuna reconstituida no se debe utilizar si se adviertecualquier partícula extraña o si el aspecto del disolvente o del polvo o de la vacuna reconstituida difiere de lo descrito anteriormente.
Después de la reconstitución, se recomienda administrar la vacuna inmediatamente para minimizar la pérdida de potencia o en el transcurso de 8horas si se almacena en nevera.
No congelar la vacuna reconstituida.
Extraer el contenido completo de la vacuna reconstituida del vial en una jeringa, cambiar la aguja e inyectar el contenido completo por vía subcutánea o intramuscular.
Los productos no utilizados o los materiales de desecho se eliminarán de acuerdo con las exigencias locales.
Ver también sección3. Cómo usar M-M-RvaxPro.
¿Tienes dudas sobre este medicamento o tus síntomas? Consulta con un médico titulado para orientación y atención personalizada.